Page 331 - nguyen vinh bao nhung giai dieu cuoc doi
P. 331

Ngàn lần xin được tỏ bày
                                            Tinh sâu gói trọn cho người yêu thương.




                                        En une haute estime, je chante ton noble coeur
                                        De mes yeux, coulent les premiers pleurs
                                        Ta rare vertu dont je fais vanité

                                                     j
                                        Vers toi, tour ours s en vont mes pensées.


                                            Vỉ em cao quý khác thường

                                           Lần đầu, giòng ỉệ anh tuôn dạt dào
                                           Anh hằng sung sướng tự hào

                                           Em người đôn hậu,  thanh cao lạ thường

                                           Lòng anh dồn hết một phương
                                           Đổ về một hướng. NGƯƠI THƯƠNG MỘT ĐƠI!

                                        (Nhà thơ Phương Hà phỏng dịch.  Vĩnh Bảo ghi








                                    332  I  PHỤ LỤC
   326   327   328   329   330   331   332   333   334   335   336